首页大盈彩票注册师资队伍党建工作人才培养学科建设学生工作国际交流招生就业校友之窗学术期刊安全文明视频外院
首页
 图片新闻 
 学院要闻 
 通知公告 
 党建思政 
 教学科研 
 交流合作 
 学生天地 
 
 
教学科研
您的位置: 首页>教学科研>正文

赵军峰教授作“从'基石'到'顶石':翻译人才培养的理念与原则”的学术报告

时间:[2021-03-29]  来源:董芳馨 葛云锋

3月26日下午3点,大盈彩票官方联合社会科学处主办的第1113期社科大讲坛——从“基石”到“顶石”: 翻译人才培养的理念与原则,于长清湖校区文渊楼B区242多功能会议厅成功举行。本次论坛特邀广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授作了关于翻译人才培养理念与原则的学术报告。报告会由大盈彩票官方副院长葛云锋教授主持,学院师生200余人聆听了此次报告。

    赵军峰教授首先从法律语言翻译的例子引出了什么是翻译这一问题,进而阐明了翻译的多样性,以及翻译者所需的“基石”,即扎实的语言能力和翻译基础。随后赵教授结合外交翻译的相关例子,提出翻译者应适应时代发展潮流,在翻译实践中不断提升自己的翻译水平,成为翻译界的“顶石”。

接下来,赵教授阐述了新时代背景下机器翻译和人工智能翻译的最新进展,以及对翻译研究、翻译教育、翻译实践、翻译管理等提供的发展机会。赵教授认为,在国家大力发展“新文科”的背景下,如何落实国家教育方针,促进外语学科发展的融合化、时代性、中国化和国际化,是目前外语界尤其是翻译界学者亟待思考和解决的问题。

        最后,赵教授专门就翻译专业人才培养、翻译课程体系建设等内容分享了自己的心得。

        赵教授的讲座结束后,葛云锋教授对参加讲座的本科生和研究生同学的语言能力发展以及翻译技能提升提出了期望和进一步要求。讲座在热烈的掌声中圆满结束。

   主讲人简介:赵军峰,法律语言学博士,现任广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授,博士生导师。第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼秘书长,中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,世界翻译教育联盟副理事长,广东省翻译协会副会长兼法律翻译委员会主任,中国法律英语教学与测试研究会副会长。2008年起负责全国翻译专业学位研究生教指委和教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处日常工作,主持国家社科及省部级科研教学项目多项。主要科研成果:专著《法律语篇信息结构及语言实现研究》(科学出版社,2011);主编Translation Education (Springer2020);主编MTI教材《商务口译》(外研社,2009);主编“‘十一五国家级规划教材《商务英语口译》(第二版)(高教社,2009);主编“‘十五国家级规划教材《商务英语口译》(高教社,2003)等;另有译著From the Rule by Law to the Rule of Law: the Path to Law-based Educational Governance in China (Peter Lang 2021,待版)、《法律翻译新探》(高教社,2017)、《我的书店》(译林出版社,2017)等多部。在外语类核心期刊《中国翻译》《外语教学与研究》《外国语》《中国外语》《上海翻译》《外语教学》等期刊发表论文40多篇。

 

 

 

 

 

上一条:杨磊博士做客山师外院“雅阅•跨学科文化沙龙”

下一条:吴卫峰教授作“日本俳句浅谈——俳句的历史、现状,以及对世界文学的影响”的学术报告

关闭窗口

版权所有©大盈彩票注册
济南市长清区大学科技园大学路1号 邮编:250358